Lyrics are alphabetical by song title

AMOUREUX DE TOI

Amoureux de toi

Je vois ton visage, c’est qu’une image / un rêve toujours là que l’on trouvera / Abandonné, qu’est-ce que j’ai fait / Je suis amoureux de toi   

                                  

Je vois le temps qui passe, c’est mon coeur qui casse / L’espoir toujours là que l’on trouvera / Abandonné, qu’est-ce que j’ai fait / Je suis amoureux de toi         

                            

Toi, tu fais la meme chose que moi / Tu penses tout le temps à notre histoire / Abandonné, qu’est-ce que j’ai fait / Je suis amoureux de toi / Our love was true, what can I do / I’m still not over you, I’m still not over you      

English translation (Amoureux de toi)

I see your face, it’s only a picture / A dream that lingers to be uncovered / Abandoned, what did I do / I’m still in love with you 


I see time pass, my heart breaks / Hope lingers, to be uncovered  / Abandoned, what did I do/ I'm still in love with you 



You do the same as me / Always thinking about our story  

Abandoned, what did I do / I’m still in love with you / Our love was true, what can I do / I’m still not over you I’m still not over you                                             

Belle journée

Belle journée

Je me promène j’entends ta voix dans la brise si légère / et au même moment je vois tes yeux dans la lumière / C’est une belle journée, une belle journée / Tu me parles et moi j’entends une chanson dans mon coeur / et tu me froles en passant, je ressens ta chaleur / Tu me dis belle journée, c’est une belle journée 


Et le ciel, toutes les fleurs, les senteurs merveilleuses / Je me rappelle, ce moment parfait où je suis tombée amoureuse

                      

Aujourd’hui et chaque jour de l’aube jusqu’au soir / je me souviens des doux mots dits, les mots de notre histoire / On se dit belle journée cette belle journée / Je me souviens des doux mots dits, les mots de notre histoire On se dit belle journée, c’est une belle journée / Cette belle journée, une belle belle journée        

English translation (Belle journée)

Taking a walk, I hear your voice in the light breeze / And just then I see you, your eyes in the sunlight / It's a beautiful day, a beautiful day / You speak to me but all I hear is a song in my heart / You brush against me, I feel the warmth of your skin / You say beautiful day, it's a beautiful day
 


And the sky, all the flowers, the wonderful aromas / I remember this perfect moment when I fell in love


Today and every day from dawn until dark / I remember the sweet words, the words of our story / We say beautiful day, this beautiful day / I remember the sweet words, the words of our story / We say beautiful day it's a beautiful day / This beautiful day, a beautiful beautiful day

C'est du GÂtEau

C'est du gâteau

Tu faisais le lézard sur une chaise d’un café, je t'ai remarqué/ Tu portais une robe bleue et tes yeux m’invitaient / J’ai succombé / J’ai pris ta main, j’étais certain, certain que t'aimerais / C’est du gateau comme un courant d’eau / C’est comme les oiseaux qui volent sans effort / Comme rentrer chez soi, comme brillent les étoiles  Une joie si facile qui me donne du confort          


Un amour aussi pur que la première neige, j’y ai pensé / C’était comme l’air d’automne qui tourne comme un manège / J’ai succombé / Tu as pris mon coeur, et le bonheur, le bonheur a commencé / C’est du gateau comme un courant d’eau / C’est comme les oiseaux qui volent sans effort / Comme rentrer chez soi, comme brillent les étoiles / Une joie si facile qui me donne du confort        


L’amour avant c’était aussi dur que de monter l'Everest C’était pourtant mon rêve pour sur, alors reste / Car c’est du gâteau comme un courant d'eau / C’est comme les oiseaux qui volent sans effort / Comme rentrer chez soi, comme brillent les étoiles / Une joie si facile qui me donne du confort   


C’est du gateau comme un courant d’eau / C’est comme les oiseaux qui volent sans effort / Comme rentrer chez soi, comme brillent les étoiles / Une joie si facile qui me donne du confort / C’est du gateau                                                                  

English translation (C'est du gâteau)

You were soaking up sun in a café chair, I noticed you / You were wearing a blue dress and your eyes invited me / I melted I took your hand, I was certain, certain I would love you / It’s a piece of cake like running water / The way birds fly effortlessly / Like coming home, like the stars shining / An easy joy that warms me 



A love as pure as a first snow, I imagined / It was like autumn air that whirls like a merry-go-round / I melted / You took my heart, and happiness, happiness began / It’s a piece of cake like running water / The way birds fly effortlessly / Like coming home, like the stars shining / An easy joy that warms me 



Love used to be as hard as climbing Mount Everest / But it was always my dream to love, so stay / Since it’s a piece of cake, like running water / The way birds fly effortlessly

Like coming home, like the stars shining / An easy joy that warms me 



It’s a piece of cake like running water / The way birds fly effortlessly / Like coming home, like the stars shining / An easy joy that warms me  / It’s a piece of cake 

DES PERLES PAR TERRE

Des perles par terre

Il est assis au bord de la mer / des vagues reflètent la lumière / Elles viennent de ma vie imaginaire / Des perles jetées par terre, quelqu’un les a laissées tomber / ou peut être c’est quelqu'un qui un jour arrivera / Et moi, la solitaire, je les assemble par terre / Encore un jour la plus belle poésie se trouve bien perdue et ainsi tourne une page d’un chapitre de ma vie / Et vole mon destin vite comme la pluie / Cette histoire, raconte-moi la fin        

                      

Il est assis au bord de la mer / des vagues reflètent la lumière / Elles viennent de ma vie imaginaire / Des perles jetées par terre, quelqu’un les a laissées tomber Ou peut être c’est quelqu'un qui un jour arrivera / Et moi, la solitaire Je les assemble par terre / Encore un jour la plus belle poésie se trouve bien perdue et ainsi tourne une page d’un chapitre de ma vie / Et vole mon destin vite comme la pluie / Cette histoire, raconte-moi la fin  


Encore un jour la plus belle poésie se trouve bien perdue et ainsi tourne une page d’un chapitre de ma vie / Et vole mon destin vite comme la pluie / Cette histoire, raconte-moi la fin L'amour

English translation (Des perles par terre)

He was sitting at the edge of the sea / waves reflecting the light / Coming from my imagination / Pearls left on the sand, someone dropped them / or perhaps it was someone who will come / And me, alone, I gather them from the ground / Another day that the most beautiful poetry is lost and so turns another page in a chapter of my life and steals my destiny like the rain / Tell me the ending of this tale / (Repeat above)


JUST FOR TWO

In a town they call Vacone about an hour north of Rome, there’s a place with just one table with candlelight and violets in a bowl / When we dined there in the summer and I bent down on my knee, you said our love was still too young then, you told me give it time then we would see / Solo per due, per due, a table just for two / Mi sono inamorato di te, I fell so deep in love with you / La la la ... a table just for two 

                              

In the fall you held me closer, I saw a sparkle in your eyes, and in the candlelight I asked you once again and then I saw your answer in your smile / Solo per due, per due, a table just for two / Mi sono inamorato di te, I fell so deep in love with you / La ah da da ta ooh ah da da doo, a table just for two  

                             

Solo per due, per due, a table just for two / Mi sono inamorato di te, I fell so deep in love with you / Solo per due, per due, a table just for two / Mi sono inamorato di te, let’s stay here at our table just for two 

What Might Have Been

An empty vase where flowers never opened might have held a sweet red rose

The silent sound of all the words unspoken, I might have said don’t let me go

Think of you here again, wonder if you’d stayed what might have been


The smiles and laughs, the kisses never given, tears we never wiped away

The summer nights, the bliss we would have lived in, tomorrow never saw today

Think of us here again, wonder if we’d stayed oh what might have been


Would it have been so beautiful? Would it have been so sweet? Would we have made it together? Would we?


Think of us here again, wonder if we’d stayed what might have been / Think of you here again, wonder if you’d stayed oh what might have been / Ooh...